孔子语录《论语》中英文对照3篇 论语孔子语录翻译

时间:2022-11-01 19:08:40 综合范文

  下面是范文网小编分享的孔子语录《论语》中英文对照3篇 论语孔子语录翻译,供大家赏析。

孔子语录《论语》中英文对照3篇 论语孔子语录翻译

孔子语录《论语》中英文对照1

  孔子语录中英文对照

  字号: 小 中 大 | 打印 发布: 2010-1-20 22:23 作者: webmaster 来源: unknown 查看: 0

  次

  有教无类。In teaching there should be no distinction of classes.当仁,不让于师。When it comes to benevolence, one need not give precedence even to his teacher.学而时习之,不亦说乎? Is it not pleasant to learn with a constant perseverance and application? 温故而知新,可以为师矣。If a man keeps cherishing his old knowledge, so as continually to be acquiring new, he may be a teacher of others.学而不思则罔,思而不学则殆。Learning without thought is labour lost;thought without learning is perilous.敏而好学,不耻下问。He was of an active nature and yet fond of learning, and he was not ashamed to ask and learn of his inferiors.十室之邑,必有忠信,如丘者焉,不如丘之好学也。In a hamlet of ten families, there may be found one honourable and sincere as I am, but not so fond of learning.知之者,不如好之者,好之者,不如乐之者。They who know the truth are not equal to those who love it, and they who love it are not equal to those who delight in it.默而识之,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉。The silent treasuring up of knowledge;learning without satiety;and instructing others without being wearied--which one of these things belongs to me? 我非生而知之者,好古,敏以求之者也。I am not one who was born in the possession of knowledge;I am one who is fond of antiquity, and earnest in seeking it there.三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。When I walk along with two others, they may serve me as my will select their good qualities and follow them, their bad qualities and avoid them.学如不及,犹恐失之。Learn as if you could not reach your object, and were always fearing also lest you should lose it.

孔子语录《论语》中英文对照2

  人物语录:孔子语录(论语)中英文对照翻译

  Analects

  The Master said, to learn and at due times to repeat what one has learned, is that not after all a pleasure? That friends should come to one from afar, is this not after all delightful? To remain unsoured even though one’s merits are unrecognized by others, is that not after all what is expected of a gentleman?

  The Master said, “At fifteen I set my heart upon thirty, I planted my feet firm upon the forty, I no longer suffered from 2) fifty, I knew what were the 3)biddings of sixty, I heard them with 4)docile seventy, I could follow the 5)dictates of my own heart;for what I desired no longer overstepped the boundaries of right.”

  The Master said, 6)incomparable indeed was Hui!A handful of rice to eat, a 7)gourdful of water to drink, living in a mean would have found it 8)unendurably depressing, but to Hui’s cheerfulness it made no difference at indeed was Hui!

  论 语

(一)子曰:“学而时习之,不亦悦乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”

(二)子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。”

(三)子曰:“贤哉回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉回也!”

  1、analects [5An[lekts] n.论集,文选

  2、perplexity [p[5pleksiti] n.困惑;窘困

  3、bidding [5bidiN] n.命令,吩咐

  4、docile [5dEusail] a.驯顺的,驯良的

  5、dictate [5dikteit] n.[常用复]命令,支配

  6、incomparable [in5kCmpErEbl] a.无比的,无双的7、gourdful [5guEdful] n.一葫芦的量

  8、unendurably [5Qnin5djuErEbli] ad.难忍受地,不可容忍地

孔子语录《论语》中英文对照3

  有教无类。

  In teaching there should be no distinction of classes.当仁,不让于师。

  When it comes to benevolence, one need not give precedence even to his teacher.学而时习之,不亦说乎?

  Is it not pleasant to learn with a constant perseveranceand application? 温故而知新,可以为师矣。

  If a man keeps cherishing his old knowledge, so as continually to be acquiring new, he may be a teacher of others.学而不思则罔,思而不学则殆。

  Learning without thought is labourlost;thought without learning is perilous.敏而好学,不耻下问。

  He was of an active nature and yet fond of learning, and he was not ashamed to ask and learn of his inferiors.十室之邑,必有忠信,如丘者焉,不如丘之好学也。

  In a hamlet of ten families, there may be found one honourable and sincere as I am, but not so fond of learning.知之者,不如好之者,好之者,不如乐之者。They who know the truth are not equal to those who love it, and they who love it are not equal to those who delight in it.默而识之,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉。

  The silent treasuring up of knowledge;learning without satiety;and instructing others without being wearied--which one of these things belongs to me?

  我非生而知之者,好古,敏以求之者也。

  I am not one who was born in the possession of knowledge;I am one who is fond of antiquity, and earnest in seeking it there.三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。

  When I walk along with two others, they may serve me as my will select their good qualities and follow them, their bad qualities and avoid them.学如不及,犹恐失之。

  Learn as if you could not reach your object, and were always fearing also lest you should lose it.

孔子语录《论语》中英文对照3篇 论语孔子语录翻译相关文章:

三门双语幼儿园主持台词中英文3篇 幼儿园英语主持人台词

中英文对照3篇(中英对照文章)

关于英文合同范文5篇 中英文合同范本

论语读后感12篇 《论语》读后感

美国第44任总统奥巴马就职典礼中英文对照3篇(美国总统奥巴马任职几年)

英语课前演讲稿「中英文」2篇 课前英语演讲稿带翻译

中英文对照双语阅读3篇 英文文章阅读双语

面试中英文自我介绍3篇 英文的面试自我介绍

商标评审规则中英文对照3篇 商标法中英文对照

《论语》读书笔记31篇(论语每读书笔记)